از لحاظ تاريخی، نام اين کشور در زبان انگليسی به "روسيه سفيد" اشاره شده است. اما اين نام دقيقاً درست نيست؛ ترجمه درست آن عبارت است از: "روتنيای سفيد" (ناحيهای در اوکراين)؛ که اين اقدام (نادرست) تا امروز نيز در زبانهای ديگر نيز تداوم يافته است.
نخستین کاربرد شناخته شده از کلمه "روسيه سفيد" راجع به بلاروس در اواخر قرن شانزدهم از سوی فردی اروپایی به نام جرومی هورسی صورت گرفت. او اين اصطلاح را برای تشريح امپراتوری ايوان آزارنده بکار برد. طی قرن هفدهم، تزارهای روسی از عبارت "روتنيای سفيد" استفاده نمودند که تلاش میکردند ميراث خود را از (سرزمین) همسود لهستان- ليتوانی بگيرند. پس از آن که اين همسود فروپاشيده شد، سرزمینهايی که هماکنون بلاروس را تشکيل میدهند به طور رسمی تحت عنوان "بلاروس" و"بلاروسی" ناميده شدند و این نامها جایگزین نامهای ممنوعه "ليتوا" و " ليسوينی" بودند و کاربرد آن شدند.
تلفظهای بلو روسيه و بيلو روسيه نقل حروف نام اين کشور بر اساس (تلفظ) روسی است. بلاروس در روزهای امپراتوری روسيه «بلوروسيه» ناميده میشد و تزار روسيه معمولاً «امپراتور کل روس ها- روسيه بزرگ، روسيه کوچک و سفيد» خوانده میشد. اين کار در سراسر دوران شوروی ادمه يافت، ضمن آن که نام رسمی اين کشور نام جمهوری سوسياليست روسيه شوروی" برای خود انتخاب نموده بود.
برخی از اهالی بلاروس با نام "بلاروسيه" مخالف هستند، چرا که آن نام در نظرشان روزهای تحت حکومت روسيه و شوروی را تداعی مینمايد.
در سال۲۰۰۲، يک بررسی اطلاعاتی از سوی وبسايت pravapis.org انجام گرفت تا ببينند کدام نسخه از اين نام در اکثر وب سايتها مورد استفاده قرار میگيرد. با استفاده از گوگل، وب سايت به جستجوی اصطلاحات گوناگون و عباراتی پرداخت که در آن کلمه " بلاروس" وجود داشت و شکل رسمی کوتاه آن نام برای ٪۹۳ از وب سايتها مورد استفاده قرار گرفته بود. تلفظهای "بلاروسيه" ، "بيلوروسيه" و "بيلوروسيا " در ٪۱ تا ٪۲ از موارد به کار رفته بود.
امروزه تعدادی از زبانها، هنوز از بلاروس به عنوان روسيه سفيد نام میبرند، همچون " Weiβrussland" در زبان آلمانی، "بياض روسيه" در زبان ترکی يا " Λευκορωσία" لوکوروسيه در زبان يونانی.